Skip navigation

Journal article

New names, translational subjectivities: (Dis)location and (Re)naming in NoViolet Bulawayo's We Need New Names

English
48
0

Attachments [ 0 ]

There are no files associated with this item.

More Details

2015
Taylor & Francis Group
Africa | Southern Africa

NoViolet Bulawayo's We Need New Names – shortlisted for the Man Booker Prize and winner of the Etisalat Prize for Literature in 2013 – is a novel in which the leitmotif of (re)naming associates the trope of migration to the (dis)location and translation of subjectivities. Based on the premise that the movement of subjects from one social context to another is analogous to the translation of text from one language to another, this paper proposes a transitional mode of subjectification. However, I argue against reading Darling's journey from Zimbabwean shanty dweller to illegal immigrant in America as a linear progression from an original (located) to a translated (dislocated) subjectivity. I further argue that the novel goes beyond the idea of ‘transparent translation' – a visible layering of a translated subjectivity over a discrete original subjectivity – by privileging their inter-permeability. Semantic and cognitive dissonance are read as textual markers of the psychic (dis)...

Comments

(Leave your comments here about this item.)

Item Analytics

Select desired time period